欢迎来到美嘉,中外导师为您提供优质的留学服务!
美嘉全球: 美国 | 加拿大 | 澳洲 | 北京 | 其他城市
您当前的位置>  首页  > 留学规划 > 留学规划-美国

吃货到美国留学先学看菜单

2018/1/29 11:11:26 标签:  来源:美嘉留学
导读: 作为一名吃货到美国留学不得不关注美国的美食,可是很多同学到了美国发现美国的菜单和中国完全不同,想吃东西不知道吃什么,干着急也没办法,所以美嘉专家提醒准备美国留学的吃货们,先来随美嘉专家来了解一下美国的菜单吧。 在线咨询

作为一名吃货到美国留学不得不关注美国的美食,可是很多同学到了美国发现美国的菜单和中国完全不同,想吃东西不知道吃什么,干着急也没办法,所以美嘉导师提醒准备美国留学的吃货们,先来随美嘉导师来了解一下美国的菜单吧。


美国餐厅.jpg


一、美国留学如何看菜单?


西餐菜名和中餐菜名完全是走两种风格的,习惯了中餐菜单,看英文菜单当然会不习惯。但是,不管你信不信,其实英文菜名在模式上是更好被理解的,比起“鱼香肉丝”,“宫保鸡丁”这种经典中餐菜肴,要简单多了。英文菜名更像咱们的“水煮鱼”,“西红柿鸡蛋汤”,“蚝油菜心”这种一看就知道这道菜是什么。先拿我们中国人几乎都喜欢吃的Nando’s举个例子吧!Nando’s虽然在英国遍地开分店,但其实它始于南非,可不是英国菜哦。


着名的Nando’s烤鸡叫做“Peri-Peri Chicken”,看到这名字你可能会想:“看不懂了,Peri-Peri是什么?”(朋友,请先不要着急看不懂英文,这篇文章是看菜单普及不是英文普及)。西餐菜名可爱之处就是普遍来说每道菜下都会附加一个注解,尤其像这种非英语菜系,一看名字不知道是什么意思,菜名下方通常会有解释。当然, 上没有的事情,也不是全部菜都会有详细的注解,详细到像“cheese burger”一样你一看就知道是什么,所以请不要害怕询问餐厅服务生,不耐心解释的服务生就不是好服务生!


Peri-Peri Chicken


“Chicken marinated for at least 24 hours in Peri-Peri sauce and flame-grilled to order。”


意思就是鸡肉在Peri-Peri酱(一种非洲流行的辣椒酱)里腌制至少24小时之后在明火上烤熟。这一句话,把烤鸡的制作方法和腌制手法全都写清楚 了,只要把单词搞明白,你就一定不会看不懂英文的菜单。


如果把按着洲来划分的话,西餐应该就是欧洲地区菜的统称,所以出国以后我们就不 会再说西餐这个太范范的词了,而是按照来。英国餐厅,意大利餐厅,法国餐厅,美国餐厅,黎巴嫩餐厅,土耳其餐厅,日本餐厅,韩国餐厅,中国餐厅……一 国际化,就会牵扯到众多语言,菜肴,食材。现在还很流行fusion自创菜,就是把不同的菜肴融合在一起,所以看菜单一下子就知道各种菜是什么,是一 项不太可能的任务,求助字典,多做调查是必不可少的。


二、美国留学菜单介绍


1、米其林餐厅


这种餐厅的菜单一般都很高大上,这每人平均消费上百镑的价格,在豪华酒店里的中心地理位置,带着三颗星星的称号,食材高级到看不懂是什么很正常,就算不高级 也得显得有档次才行啊。我建议呢,如果害怕去这种高档餐厅看不懂菜单略尴尬,那大家就要提前做好准备,菜单基本上都可以在餐厅的官网上找到。


Appetizers,法语“Entrees” - 开胃菜


“Dorset CRAB, delicate gelee, caviar”


“Tourteau du Dorset en fine gelee, caviar”


重点词汇:


crab – 螃蟹


gelee – 果冻


caviar – 鱼子酱


Meat ,法语“Viandes” - 肉类


“Anjou PIGEON à la broche, sautéed girolles and baby spinach”


“Pigeonneau d Anjou à la broche, girolles et pousses d’épinard”


重点词汇:


pigeon – 鸽子


girolles – 鸡油姑


baby spinach – 菠菜


2、牛排餐厅


Starters - 前菜


“Roast Scallops with White Port & Garlic”


烤带子,搭配白波特酒(一种葡萄牙加强葡萄酒)和蒜


“Potted Beef & Bacon with Yorkshires”


罐装牛肉(类似有点像paté)和培根搭配约克郡布丁


“Bone Marrow & Green Sauce”


骨髓和绿酱(具体是什么绿酱没有说清楚,如果想知道的话这个时候就可以问服务生了。一般绿酱都是蔬菜酱汁,使用像豌豆之类的)


Steaks - 牛排


T-Bone - T骨牛排


Rib-eye - 肋眼牛排


“Surf ‘n’ Turf (Fillet 300g & grilled half lobster with garlic butter)”


这道菜的名称是个固定搭配,当一道菜又有牛排又有龙虾的时候,就是这个名字。又一个例子,当看名字不知道是什么的情况下,英文菜单上就会出现详细解释。


3、美国餐厅


Starters – 前菜


“Original Voodoo Chicken Wings”


“Blue Cheese Dipping Sauce”


这里voodoo的意思,是“巫术”的意思,形容这个鸡翅比较重口味吧,你有听说过voodoo doll吗?


重点词汇:


chicken wings – 鸡翅


blue cheese dipping sauce – 蓝芝士蘸酱


Fresh Lobster & Seafood - 新鲜龙虾和海鲜


“Lobster Fest”


“Whole fresh lobster or 1lb lobster roll served with fries, house salad & a free Slushie cocktail or ice cold ‘Big Easy Brew’ (ale or lager)”


“Garlic Butter | Drawn Butter | Hollandaise”


重点词汇:ok,这一段看上去很多英文。Lobster – 龙虾,Fest – festival的缩写,形容这道菜有很多吃的,都可以过节了。不想要新鲜龙虾的话还可以要1lb的lobster roll – 龙虾卷,fries – 薯条,英国人才叫chips哦,fries比chips细,长,吃麦当劳吃的薯条其实是fries,house salad – 就是沙拉,house可以理解成“本家的”,Slushie cocktail– Slushie是美国的一种冰沙饮品品牌,那这就是凉的冰沙鸡尾酒,ice cold big easy brew – 冰凉的(这种很混淆的形容词只是为了刺激你的味蕾,就算看不懂也不会影响你了解这到底是什么),big easy brew是什么呢?后面有解释,ale或者lager,都是啤酒,味道不同。差点忘了,菜单上还有三中酱料,garlic butter – 蒜蓉黄油,drawn butter – 化了的黄油专门搭配海鲜吃的,hollandaise – 这也是专门搭配海鲜吃的一种白色酱料,有鸡蛋和黄油,放点柠檬汁,盐,酸酸的。呼……这段解释的,好多字。短短几个英文单词,有着这么多的“内涵”。


4、印度餐厅


我在上几段中有提到,这种做非英语系的餐厅一般都会附加上一段英文介绍,让食客更好理解。


Small Plates - 前菜


“Far Far”


“A sort of carnival of snackery, halfway between crisp and craker. Colourful, lemony salty。”


这道“花花”菜的英文解释每个词几乎都是重点,喜欢这样的菜单,看完后就差不多知道这道菜是什么了。


重点词汇:


Carnival – 嘉年华


snackery – 零食


halfway between crisp and craker – 介于薯片和饼干之间


colourful – 色彩丰富


lemony – 柠檬酸


salty – 咸


Gills - 烧烤


“Murgh Malai”


“Chicken thigh meat is steeped overnight in garlic, ginger, coriander, stems and a little cream. Still slightly pink when fully cooked。”


重点词汇:


chicken thigh meat – 鸡腿肉


garlic – 蒜


ginger – 姜


coriander – 香菜


stem – 蔬菜的茎


cream – 奶油


5、日本餐厅


Salad - 沙拉


“Shabu Shabu Salad - 冷しゃぶサラダ” - Slice of pork salad with sesame dressing”


重点词汇:


slice of pork – 猪肉片


salad – 沙拉


sesame dressing – 芝麻酱料


Ramen noodle - 日本拉面


“Spicy Tonkotsu Ramen - 激辛豚骨ラーメン - Ramen in hot & spicy pork soup with various toppings”


重点词汇:


ramen – 拉面


hot & spicy pork soup – 辣味排骨汤


various toppings – 很多放在面上的料


(这个时候如果想知道具体有什么料,就可以问服务生了)


6、意大利餐厅


Fritto Misto(这是前菜)


King prawns, calamari, whitebait, peppers, artichoke and courgette, all lightly battered. Served with chilli, lemon, parsley and an aioli dip。


Skinny King Prawn Salad(这是沙拉)


King Prawn

声明:部分文章内容及图片来源于网络投稿,网络投稿文章美嘉仅提供信息存储空间服务。 如果侵犯您得版权,请通知平台及时删除该文章。
分享:

美嘉教育官方微信

扫描左侧二维码或添加公众微信号 meijiaedu 相信专家的力量!

美嘉教育官方微博

扫描左侧二维码或添加官方微博美 嘉教育 相信专家的力量!
推荐顾问

王俪 咨询部经理[详细] 向她提问

高亚 规划部经理[详细] 向她提问

我们的承诺

专业度保证

专家人均  千人案例

海外服务

监护升学  贴心服务

7*24小时服务

追求质量  服务也是产品

系统互联

科技插翅膀  随时查进度

高端文书

名校申请  高端文书
友情链接:

CopyRight@2002-2011 Naturelaw International Education LLC. All Rights Reserved. 京ICP备12033880号-8